Hétfőn délelőtt elindulok a másik iskolába, úgyhogy ideje bemutatnom, hol töltöttem napjaimat eddig. Kilátás az erkélyről. Nem mindig ilyen tiszta az idő. Tegnap az eső is esett, először mióta itt vagyok azt mondják ez a tavasz jele… Hát lehet, viszont ez azzal járt, hogy egész nap nem sütött a nap, ami nem épp a meleg eljövetelét jelentette, legalábbis nekem.
/the view to one side - a kilátás az egyik irányba/
/the view to the other side - a kilátás a másik irányba/
/the house where I live - a ház, amiben lakom/
When the weahter is clear this is the view. Yesterday it was
raining so it was nothing like this. They say the rain is the sign that spring
is coming! J
/classroom 1 - osztályterem 1/
Most már minden nap megyek az iskolába és uzsonna előtt 2-3
osztályban tanítok. Meséket olvastunk, beszéltünk róluk, játszottunk, meg mesét
írtunk. J Többen
készítettek rajzokat is a meséhez meg csak úgy. Úgyhogy már egész kis
gyűjteményem van. Most van itt a félévi vizsgaidőszak, az általános iskolákban
is. De itt vizsga helyett tréninget, workshopokat tartanak az osztályoknak 10
napon keresztül. Ma volt az első nap; angol. Úgyhogy kibontakozhattam a
feladatok megtervezésében. Tényleg úgy éreztem, hogy valamit hozzá tudok tenni
a programhoz, mert hát a zöldségaprítás meg tésztagömbölyítés megy ugyan, de
sokkal lassabban, mint a többieknek körülöttem. J
/classroom 2 - osztályterem 2/
I go to the school every day now. To teach some English, I
was reading stories for the children mostly and we were discussing it. A 10
days long training started today for the childen, it covers all subjects. Today
was English so during the preparation I could really be active and creative and
I felt that finally a field where I’m competent. J
/writing story - meseírás/
Egyik délután felvittem fonalakat magammal az iskolába, hogy
megtanítsam a gyerekeket karkötőt csomózni. És óriási sikere lett, azóta a
’Good morning! How are you?’ megszokott mondatok, amik mindig elhangzottak, ha
valaki szembejött velem most kiegészültek azzal, hogy megkérdezik, mikor viszem
a fonalakat, mert, hogy még a másik karjára is szeretne csomózni, vagy a
testvéreinek, vagy az anyukájának. Úgyhogy az otthonról hozott 13-15 gombolyag
fonalam már most a végét járja. Ma voltam a városban és megpróbáltam fonalat is
venni, hogy a másik iskolába is jusson valamennyi. J Nem gondoltam, hogy
ekkora sikere lesz. A sorban állás nem
erősségük, a fonalosztás stresszesebb feladatnak bizonyult, mint amire
számítottam.
/makig bracelet - csomózás/
One afternoon I brought yarn (?) with me to the school and
taught how to make bracelets. It was a big success. Since then the usual ’Good
morning! How are you?’ greeting is longer with another question ’When will we
make bracelets again? Can you give me more yarn?’. So I’m almost out of the
materials already!
Bármit képesek kreatívan használni a gyerekek. A múltkor
láttam, hogy a „chapati” sütés közben a fém lap alatt a tüzet úgy élesztgették,
hogy egy fél üreges biciklikormányon keresztül fújták a levegőt. J Egy
darab csillámló csomagolópapírral órákig eljátszott két kislány. Néhány
pénzérme dobálásával egy osztálynyi gyerek szórakozott. Vannak ismerős játékok
is, mint az ujjpárbaj és az ágasi favorit: körben ülős tenyérbecsapós; és
tanultam újakat is. Kevés játéktárgyuk van és így is boldogok, nevetnek,
játszanak, veszekednek, élnek és virulnak.
The children are really creative, they can play with
anything. Two little girls were playing with a piece of glittering wrapping
paper for hours, a whole class can play with a few coins. There were familiar
games like thumb-fight, and the favourite game of the children at Ágas, when
they sit in a circle and clap into the next persons palm. And I’ve also learned
new games.
Egyik lánynak szülinapja volt és sok csokit, karamellát
kapott mindenkitől és ahelyett, hogy eltette volna magának későbbre egy részét
szétosztotta. De nem csak tőle, más gyerektől is kaptam már cukrot meg tasakos
samponmintát. Nem nagyon vannak saját tulajdontárgyaik, másképp viszonyulnak a
tulajdonhoz. Mikor beinvitáltam két lányt, akik fonalért jöttek, míg az
egyiküknek levágtam a fonalat és megmutattam hogyan kezdje el a másik lepakolta
a polcomról mindent a neszeszerembe is simán belekukkantott, rákérdezett
mindenfélére, hogy ez mi meg az mire való. Kicsit furcsa volt, ahogy a dolgaim
között keresgélt, de nagyon sok érdekesség volt szem előtt. J
Múlt hétvégén volt egy táncbemutató. Nagyon tetszik a
táncuk! Nem tudom a másik iskolában is lesznek-e táncórák, ha igen, remélem
belóghatok majd egy-kettőre. Az itteni tánctanár február végén hónapokra elmegy
turnézni Európába. J
There was a dance performance last weekend. I really loved
it! So I hope I’ll have a chance to learn some.
/cows - tehenek/
Tegnapelőtt délután nem volt iskola, mert sok volt a ház
körüli teendő. Ami azt jelentette, hogy a gyerekek nagy része a tehenek alól
zsákokba pakolta a trágyát, a nagyok meg a zsákokat a teherautóra cipelték,
mert ment a szállítmány a másik iskolába. Az délebbre van, ott nagyobb a farm
és nem elég az ottani tehenek termése. Ebbe a tevékenységbe nem invitáltak be
és én sem erőltettem. Inkább a másik „vendéggel” az ashramból elindultunk
megmászni az itt magasodó hegyek egyikét. Nem jutottunk fel a tetejére mire
lement a nap, úgyhogy visszaindultunk, de vasárnap, ha jó idő lesz, újabb
expedícióra indulunk majd. A fák közül így is gyönyörű volt a kilátás.
On a schoolfree afternoon while the children were packing
the cow manure to the back of a truck to send it to the other ashram (where the
fields are bigger so what the cows make there is not enough), I went hiking
with another foreign guest. We couldn’t reach the top before sunset, but the
view was amazing even from between the trees.
Az iskolában töltött órákon kívül próbálkozom a
rizsszitálással, válogatással, meg a ’chapati’ készítésben is egyre ügyesebb
vagyok. Általában azért még csak golyókat gömbölyítek, de időnként már nyújthattam
is a tésztát! A szülinapi vacsoránál is szép, összehangolt láncban dolgoznak és gyönyörű lett a végeredmény. Az elsők kis gombócot gyúrnak a tésztából, a következő kettő ember
kerekre nyújtja és itt félbe is vágja, a következők pedig megtöltik, és szépen
összezárják a bugyrokat. Aztán olajban kisütötték,
és az utolsó ember a láncban tálcákra helyezte őket lecsöpögni… az icipici
mindmegette. Hát igen, utána megettük. Nagyon finom volt, otthon ettem hasonlót
(a nepáli napon), de ennek sokkal jobb volt a fűszerezése. Ritkán esznek ilyet,
de a szülinapos a hét végén elmegy az ashramból, úgyhogy ez egyben búcsúvacsora
is volt. A családja Belgiumba költözött és ő is utánuk megy.
The dinner making is a real groupwork. Someone mixed the
dow, then two people make small balls, the next two people form it into flat
round shape, and this time also cut it into half. The next people fill the dow
with the filling and form it nicely. Then another person fries it, and the last
person sets them on trays so the oil can drip…. And of course at the very end
we eat it. It was a really delicious birthday/farewell dinner for a girl who
will leave the ashram.
Tetszenek a mindennapok, nyugodtak. Reggelente néha jógázom
az egyik nővel, most meg egy 10 napos jóga workshop kezdődik a gyerekeknek,
úgyhogy időnként azon is részt veszek. Szembesültem azzal, hogy a
tüdőkapacitásom sehol sincs az övékhez képest… Majd a nyáron letesztelem, hogy
úszás közben érezhető lesz-e a jóga hatása.
Minden este chanting and meditation, már a lábaim is egyre
jobban bírják. Még mindig nagyon megfájdulnak a térdeim az egész napos földön
üléstől. De tegnap először már nem fájt annyira, hogy ez megakadályozzon a
meditálásban. J
Két este volt tanítás is meditálás előtt, a spiritualitás volt a téma. A
könyvtárból ki fogom venni Sri Aurobindo valamelyik írását, elvégre róla
nevezték el az ashramot és az iskolát is, így szívesen megismerném
részletesebben gondolatait. Nem lesz egyszerűen emészthető, azt már ebből a két
ízelítő estéből megtudtam. De hátha egy-két alapgondolat leér a 4,5 hónap
alatt.
/temple behind the school - az iskola mögötti templom/
I love my days here. They are calm. Some mornings I do yoga,
most evenings I join the meditation and chanting. My knees are hurting from the
lot’s of sitting on the floor. But I’m getting more and more used to the
sitting positions so my legs hurt less and less. There were a teaching about
spirituality. And I think I will get a book from Sri Aurobindo from their
library, since they named the ashram and the school after him so I would like
to know his philosophy better. It won’t be an easy to read him, but maybe I can
digest a few thoughts during theese months.
Üdvözlet Nepálból! Greetings from Nepal! Namaste!
Következő bejegyzésben mesélek a városról! The next writing
will be about the city!
E.
UI.: Érdekesség:
Nepálban az igent nem bólintással jelzik, hanem a fej oldalra billentésével.
Amitől én mindig inkább egy ilyen vállrándításszerű mindegyre asszociálok, vagy
„hát jó”. Sokszor zavaró, de remélem, nemsokára megszokom. Hiszen már kezdek a
járda bal oldalán közlekedni és nem beleütközni minden szembejövőbe. J
And the translation to the previous post:
The plane I took from Budapest was flying above the house I
live in, so my eyes were fixed on the dark dot down there, what I thought to be
my home until the window became foggy from my breath and the heat of my palm….
The airport in Munich is huge, but there are lot’s of creative ideas how to
make the waiting more comfortable in the transfer area. The flight from Munich
to Delhi took around 6,5 hours, and I think we were around halfway when I
started to believe, that it’s really happening I’m at the beginning of a looong
and excitting journey! I’m really doing this.
Arriving to India was different then what I expected, it was
foggy and cold, there were no heating at the airport. At the international
transfer dest I mentioned, that in Hungary the check-in lady wasn’t sure if she
can send my luggage all the way till Kathmandu or just until Delhi. I didn’t
have a visa to India so they went down to the luggage claim to search for my
backpack, it took 2 hours, but they’ve found it! J
In the meanwhile I started talking with girl from Finland, who now lives and
works in Nepal. She gave me a lot’s of useful tips and invited me to dinner! So
I’ve already felt welcomed in Nepal though I wasn’t even there yet.
The airport of Kathmandu is like an exhibition from the past,
red brick building, no computers at the immigration office desk… As you walk
along a corridor from the plane into the building there are funny facts about
Nepal. „We have the highest mountains and the shortest people”. „We express
their creativity in the use of horns”. etc. Both are true, I’m always hitting
my head into doorframes and I’m longer
than my bed. The streets of Kathmandu are loud from horn „music”, I haven’t
decided yet if it annoys me or I like it. J
When I stepped out from the airport, the reality hit me. The
Asia what I’ve only seen on screen before was right in front of me with it’s
noises, dust, and the crowd. I could’t find anyone holding a sign with my name
so I phoned the ashram from my newly bought nepali sim card and they were on the
way but their car broke down so they had to change into a taxi to come.
It was already dark when I arrived to the ashram. Two girls
showed me my room. It was on the top floor of a nice white building. And it was
already dinner time so we went to eat. The dining hall is a big room with
concrete floor. They leave their shoes outside of the building. First my feet
was really cold, but when I’ve seen some of the children next to me on bare
foot I knew I’ll just have to get used to it. The temperature during the day is
nice, around 15-18 degrees, but at night it’s below freezing. So between 9am
and 5pm I have no problem, but the rest of the evening, night and morning is
challenging since they have no heating and only cold water in the tap. (They
have water in the tap! It’s a good thing!).
I’ve seen coming from the airport that they make small fires on the
street in front of the houses and sit around to warm up a bit. Here there is
also an outside kitchen were they cook above fire, you can go there to get some
heat. The children are having a shower once or twice a week on the rest of the
days they use some heated water to clean themselves a bit. So I quickly decided
that it’s not necessary for me neither to have a cool shower every day. My
sleeeping bag is really great so I’m not cold during the night.
An ordinary day at winter looks like this: people are
getting up from 4 am, because there are cows to milk breakfast to prepare and other
things. Breakfast is at 7am, then children make their homeworks, then help around
the house and in the garden, at 9.30am is lunch, and from 10am to 11am there is
chanting for the children at the school garden and at 11am their lessons start.
Around 1.30pm there is ’snack’ and then school continues till 3.30pm. After
that they have some work around the house again and they have freetime usually
after 5 pm. Dinner is around 6.15.pm. Then from 7pm to 8pm there is chanting
and meditation. After that they go to sleep or study or do their own things.
The children usually help around the house 2x1 hours per day. It seems well
organized, everyone knows when to be where and do what (except me, but I’ve
started to find my place). It’s also really sweet how young children if they
have an argument run for an older child and ask him or her to decide who is
right. J
I’ve taught a few Enghlish lessons in school, we’ve learned
colours, bodyparts, animals and read a few stories. They have Englis, Nepali,
Science, Sociology, Music, Dance and Painting class so it’s quite complex, they
can figure out what interests them and if nothing in school there is still the
farming.
Everyone is really nice and open to me. They ask if I need
anything even the small children give their place to me next to the fire and I
have to strongly insist that they can stay there otherwise I’ll have to sit there.
The older children ask more times a day how am I, how did I sleep, etc. Some of
the adults doesn’t speak English, but from the finest pieces placed on my plate
by the women int he kitchen I know that they treat me special too.
I’m trying to take part in the works around the house, but I
don’t even know the name of the activities in Hungarian so I won’t try the
English translation. I was „selecting” rice and wheat, I worked with dry corn,
and I’m really good in pealing potatoes, and chopping vegetables since these
are activities I’m familiar with. J
And I’m trying to become the master of „chapati” making, which is the name of
their flat, round bread. I’m at the beginning of the chain, forming small balls
from the dow. J
I’m learning some nepali from the children, but it’s still
not enough to communicate, but slowly, maybe in a few months.
I feel myself really great here. They have another ashram
and school at the south part of Nepal where they need more help, so next week
I’ll go there, and it’s likely that I’ll spend most of my time there. But if it
took me less than a week to find my place here I think it won’t take much more
there neither. The weather is warmer there and the air is less dusty. Though
the mountains are further… but they have rhinos, special one-horned rhinos.
Nowadays they are causing some trouble distroying the plants in the garden with
their giant feets, but they hope to fix this problem. I don’t think I could be
much help in that, I don’t know anything about rhinos…. J
Greetings from Nepal! Namaste!
De jó volt olvasni! A chapatira majd meg kell ám tanítsál!
VálaszTörlés"I’m always hitting my head into doorframes and I’m longer than my bed"
VálaszTörlésSo now you know how I feel most of my life. (Believe me, you won't get used to it, unfortunately) :)
The airport reminds me the one I met in Sofia few years ago, but well, they had computers.
Szia!